[PDF] 1 377 C 95 cm. 24,5 cm 20 cm. 67 cm 20 cm cm cm cm - Free Download PDF (2024)

1 1 3Let s Go Out 12 1 377 C 95 cm 24,5 cm 20 cm 67 cm 20 cm 59.5 cm 40.5 cm 58.5 cm 23 4 1 3DANSK Lets Go udend 0 3rs r...

Let’s Go Out

1

24,5 cm

77 – 95 cm

20 cm

67 cm

20 cm

59.5 cm

40.5 cm 58.5 cm

2

1.

2.

3.

4.

3

DAN S K Lets Go udendørs rollator Tillykke med købte af Deres nye udendørs rollator, der vil gøre livet lettere, mere komfortabel og mere sikker. For at gøre det nemmere for dig at blive fortrolig med rollator, er det vigtigt, at du læser denne manual.

2

1

Rollatoren hjælper dig med at gå og bevæge dig udenfor. Du kan også bruge den til siddepause under en gåtur. Husk at aktivere parkeringsbremsen - position 3 på billedet til højre.

Bremse funktioner.

De store forhjul gør det lettere for dig at krydse kantsten og andre forhindringer. Gå vinkelret på kantstenen med rollatoren, for at rollatoren ikke bliver ustabil, når den krydser kanten.

I tilstand 1 ruller rollatoren frit. For at bremse rollatoren, trækkes i håndtaget op til position 2. For at parkere, skal du skubbe håndtaget ned til position 3, hvor bremsen låses.

Stolen er kun beregnet til at sidde på, og ikke til transport, såsom børn eller objekter. Undlad at placere tunge genstande såsom store kasser, møbler eller lignende på sædet. Tasken fås som tilbehør. Den kan tages af rollatoren og bruges som indkøbspose eller lignende. Pleje: Rengør rollatoren med lunkent vand og lidt rengøringsmiddel. Stil ikke rollatoren på steder, hvor det er varmt eller fugtigt.

Garanti: Vi tilbyder et års garanti. Garantien dækker ikke sliddele som ledninger og hjul.

Fold ud:

(Se billeder på side 3!) 1. Stil rollatoren op. Fold ud ved at trække siderne fra hinanden. 2. Sørg for, at rollatoren er helt udfoldet, og at låse krogen under sædet går i hak.

Klap sammen: 3. Løft sædet i midten, så krogen under sædet falder ud af hak og rollatoren folder sammen. Tryk på siderne, hvis det er nødvendigt.

Justering af håndtags højden: 4. Løsn de to justeringsskruer. Juster håndtag højde og spænd skruerne.

Følg højde aftegningerne på røret.

4

3

A

B

C

Justering af bremsen: Bremserne justeres med justeringsskruen ved bremsegabet (A). Wire spændingen justeres ved at dreje på justerskruen (BC). Hvis bremsen er for løs, drejes der i denne retning (B). Hvis bremsen er for hård, drejes der i denne retning (C).

Teknisk data: (se billederne på side 2) Testet i henhold til ISO 1119-2 for maksimal brugervægt på 130 kg. Max. bredde: 58,5 cm. Længde: 67 cm. Vægt: 6,3 kg. Højde på justerbart håndtag: 77–95 cm. Sædehøjde: 59,5 cm. Forhjul diameter: 24,5 cm. Baghjul diameter: 20 cm. Taske kapacitet: 12 kg. Baghjulene har fjedrene ophæng.

S VE N S KA Let’s Go Out utomhusrollator. Vi gratulerar er till att ha köpt vår nya utomhusrollator som kommer att göra livet lite lättare, behagligare och säkrare. För att göra det lättare för er att bli bekant med rollatorn är det viktigt att ni studerar denna bruksanvisning. Rollatorn hjälper er att gå och röra er utomhus. Ni kan också använda den att sitta på vid vila under en promenad. Glöm i så fall inte att aktivera parkeringsbromsen – läge 3 på bilden till höger. De stora framhjulen gör det lättare för er att korsa trottoarkanter och andra hinder. Gå i rät vinkel mot trottoarkanten för att rollatorn inte ska bli ostadig då den korsar kanten. Pallen är avsedd endast för att sitta på, inte för att transportera exempelvis barn eller föremål. Placera inte tunga föremål som stora lådor, möbler eller liknande på pallen. Väskan finns att få som tillbehör. Den kan tas loss från rollatorn och användas som shoppingväska eller liknande eller för att ta med lätta föremål som frukt, garn, en termos, en bok och liknande.

2

1 3

Bromsfunktioner. 1. I läge 1 rullar rollatorn fritt. 2. För att bromsa rollatorn, dra handtaget uppåt till läge 2. 3. För att parkera, tryck handtaget nedåt till läge 3, där bromsen låser. A

B

C

Skötsel: Rengör rollatorn med ljummet vatten och lite rengöringsmedel. Ställ inte rollatorn på ställen där det är hett eller f*cktigt.

Garanti: Vi erbjuder ett års garanti. Garantin täcker inte slitdelar som vajrar och hjul.

Utfällning.

(Se bilder på sidan 3!) 1. Ställ rollatorn upp. Fäll ut genom att dra sidorna från varandra. 2. Kontrollera att rollatorn är helt utfälld och att låskroken under sitsen hakar fast.

Hopfällning. 3. Lyft sitsen i mitten så att låskroken under sitsen hakas loss och rollatorn fälls ihop. Tryck sidorna mot varandra om det behövs.

Justering av handtagshöjd. 4. Lossa de två justeringsskruvarna. Ställ in handtagshöjden och dra fast skruvarna. Följ höjdmarkeringarna på röret. 5

Justering av broms. 1. Bromsarna justeras med justeringsskruven vid bromshandtaget (A). 2. Vajerspänningen justeras genaom att man vrider justeringsskruven (B-C). Om bromsen är för lös, vrid i riktning (B). Om bromsen är för hård, vrid i riktning (C).

Tekniska data: (Se bilder på sidan 2) Testad enligt ISO 11199-2 för en maximal användarvikt på 130 kg. Max. bredd 58,5 cm. Längd 67 cm. Vikt 6,3 kg. Handtagshöjd justerbar från 77 till 95 cm. Sitthöjd 59,5 cm. Framhjulsdiameter 24,5 cm. Bakhjulsdiameter 20 cm. Last i väskan max 12 kg. Bakhjulen har fjädrande upphängning.

DUT C H Let’s Go Out rollator voor gebruik buitenshuis. Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe rollator die uw leven wat gemakkelijker, veiliger en aangenamer zal maken. Om u snel vertrouwd te maken met uw rollator is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing goed leest en deze bewaart zodat u later nog eens iets kunt opzoeken. De rollator helpt u wanneer u buiten gaat lopen. U kunt er ook op zitten, wanneer u er tijdens het lopen behoefte aan hebt om uit te rusten. Vergeet dan niet om de parkeerrem te gebruiken (positie 3 op de afbeelding rechts). De grote voorwielen maken het mogelijk om obstakels, zoals stoepranden, te passeren. Neem deze obstakels altijd onder een haakse hoek. De rollator blijft is dan stabieler dan wanneer u er schuin naar toe loopt. De zitting van de Let’s Go Out rollator is uitsluitend bedoeld om op te zitten, niet om b.v. kinderen of grote voorwerpen te vervoeren. Plaats geen zware voorwerpen, grote dozen of meubelstukken op de zitting. Als accessoire is een tas leverbaar. Deze kan desgewenst van de rollator worden afgehaald om als boodschappentas te gebruiken of om lichte voorwerpen mee te nemen, zoals fruit, garens, een thermosfles, boek e.d. Onderhoud: U kunt de rollator reinigen met niet te heet water en eventueel wat afwasmiddel. Zet de rollator niet op een hete of erg vochtige plaats.

Garantie: De garantietermijn is 2 jaar. Slijtage aan b.v. wielen en kabels valt niet onder de garantie.

Uitvouwen. (Zie de afbeeldingen op pag. 3) 1. Zet de rollator rechtop voor u, steunend op de wielen. Vouw de rollator uit door de beide zijkanten van elkaar af te bewegen. 2. Verzeker u ervan dat de rollator geheel uitgeklapt is en dat de vergrendelhaak onder de zitting vastgeklikt is. Opvouwen. 3. Trek de zitting in het midden omhoog; de vergrendelhaak onder de zitting zal loskomen en de rollator wordt opgevouwen. Duw zonodig de zijkanten meer naar elkaar toe. Hoogteverstelling 4. Draai de klemschroeven voor de handgrepen los. Stel de handgrepen in op de gewenste hoogte en draai de schroeven. Houd rekening met de markeringen op de buizen. 6

2

1 3

Remfunctie.

1. Remhandgrepen in positie 1: de wielen kunnen vrij draaien. 2. Remmen: trek de remhandgrepen omhoog naar positie 2. 3. Parkeerremmen: duw de remhandgrepen geheel omlaag naar positie 3. A

B

C

Remmen afstellen. 1. De remkracht wordt ingesteld met de stelschroeven op de remhandgrepen (A) 2: Draai de stelschroeven linksom of rechtsom tot de remkracht ingesteld is zoals gewenst. Door de stelschroef in de richting B te draaien wordt de remkracht groter. Als u de stelschroef in de richting C draait vermindert de remkracht.

Technische gegevens: Getest volgens ISO 11199-2 voor maximum gebruikersgewicht 130 kg. Grootste breedte 58.5 cm. Lengte 67 cm. Gewicht 6.3 kg. Hoogte duwhandgrepen verstelbaar van 77 tot 95 cm. Zithoogte 59.5 cm. Diameter voorwielen: 24.5 cm. Diameter achterwielen: 20 cm. Belasting tas (optioneel) max 12 kg.

E NGLI S H Let’s Go Out Outdoor Walker. Congratulations to you for purchasing your new outdoor rollator that will make your life a little easier, more pleasant and more safe. To make it easier for you to get familiar with your rollator it is important that you study this manual. The rollator helps you to walk and move outdoors. You can also use it to sit on when you want to rest during a walk. Then do not forget to activate the parking brake – position 3 on the picture to the right. The large front wheels make it easier for you to cross kerbs or other obstacles. Make sure to cross kerbs in a right angle so the rollator will not be unsteady during crossing. The seat is designed only to sit on, not for transport of for instance children or objects. Do not put heavy objects like large boxes, pieces of furniture etc. on the seat. The basket is available as an accessory, it can be taken off the rollator and can be used at a shopping bag or alike, also for bringing light objects like fruit, yarn, a thermos, a book and such.

2

1 3

Brake functions. 1. In position 1 the rollator is rolling freely. 2. To brake the rollator pull the handle up to position 2. 3. For parking brake push handle down to position 3, where the brake locks. A

B

C

Maintenance: Clean the rollator with not too hot water and a little detergent. Don’t put the rollator in hot places or where it is very damp.

Brake adjustment.

Warranty: We provide a one year warranty. It does not cover wear parts like wires and wheels.

How to unfold.

(See pictures on page 3!) 1. Rollator standing. Unfold the rollator by pushing the two sides apart from each other. 2. Make sure that the rollator is fully unfolded and the locking hook under the seat snaps in place.

How to fold. 3. Lift the seat in the middle and the locking hook under the seat is released and the rollator is folded. Press the sides together if needed.

Handle height adjustment. 4. Loosen the two adjustment screws. Adjust the handle height and tighten screws. Follow the markings on the tube.

7

1: The brakes are adjusted with the adjustment screw at the brake handle (A). 2. Adjustment of the wire tension is done by turning the adjustment screw (B-C). If the brake is too loose, turn in direction (B). If the brake is to hard turn in direction (C).

Technical data: (See pictures on page 2) Tested according to ISO 11199-2 for a maximum user weight of 130 kg. Max. width 58.5 cm. Length 67 cm. Weight 6.3 kg. Handle height adjustable from 77 to 95 cm. Seat height 59.5 cm. Front wheel diameter 24.5 cm. rear wheel diameter 20 cm. Bag load max 12 kg. Rear wheels with soft suspension.

DEUTSC H Let´s Go Out – Der Rollator für den Außenbereich. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Entscheidung sich für unseren Outdoor-Rollator entschieden zu haben. Unser Let´s Go Out wird sie sicher und einfach im bei all Ihren Aktivitäten begleiten. Um sich mit diesem Produkt einfach und schnell vertraut zu machen, lesen sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung durch. Durch den Let´s Go Out Rollator werden Ihre Alltagsbedürfnisse auch im Außenbereich unterstützt. Durch seine Eigenschaften ist es Ihnen möglich während eines längeren Spaziergangs, kurz auf Ihrem Let´s Go Out Rollator zu verweilen. In diesem Fall ist es notwendig, dass die Bremsen in Parkstellung arretieret sind. Siehe Pos. 3 im Bild rechts. Die großen Vorderräder erleichtern Ihnen das Überqueren von Bordsteinen, Schwellen oder kleinen Hindernissen. Beim überqueren solcher Hindernissen beachten Sie bitte den richtigen Anfahrtswinkel. Der Sitz ist nur fürs Sitzen in Parkstellung ausgelegt. Bitte befördern Sie keine Personen, Kinder oder Gegenstände auf Ihrem Let´s Go Out Rollator. Als Zubehör ist eine Tasche verfügbar. Diese ist abnehmbar und kann bequem als Einkaufstasche, zum mitführen kleiner Dinge wie Früchte, Wasserflasche oder ein Buch benutzt werden.

Wartung: Regelmäßige Sicherheitsprüfungen gewährleisten eine sichere Funktion und einwandfreie Anwendung. Achten Sie darauf, dass keine Teile beschädigt sind. Eine Reparatur darf nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Es dürfen nur original Zubehörund Ersatzteile von Trust Care verwendet werden. Entfernen Sie keine Bauteile vom Rollator und verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht von Trust Care zugelassen wurden, da sonst die sichere Funktion des Rollators nicht mehr gewährleistet ist. Nutzen Sie den Rollator nicht in einer besonders heißen Umgebung, z.B. Sauna und nicht in einer feuchten Umgebung, z.B. Dusche. Halten Sie das Tablett von Hitzequellen wie einer Herdplatte fern. Aus hygienischen Gründen wird eine regelmäßige Reinigung des Rollators und des Tabletts empfohlen. Die Reinigung kann mit warmen Wasser und handelsüblichem Reinigungsmitteln (z.B. „Dax Alcogel“) erfolgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler nach einer kompletten Liste geeigneter Reinigungsmittel und – Möglichkeiten. 8

2

1 3

Funktion der Bremsen. 1. In Position 1 lässt sich der Rollator frei in alle Richtungen bewegen. 2. Um den Rollator zu bremsen, ziehen Sie die Bremsgriffe nach oben in Position 2. 3. Um den Rollator abzustellen drücken Sie die Bremsgriffe nach unten in Pos. 3. In der Bremsposition rastet die Hebel spürbar ein. A

B

C

Einstellung der Bremse. 1. Die Bremsen sind mit einer Schraube ausgestattet, die eine Feineinstellung der Bremsen ermöglicht (A). 2. Durch drehen der Feinstellschraube können sie die Bremswirkung nach Bedarf einstellen (B-C). Wenn die Bremse zu locker ist drehen sie in Richtung (B). Ist die Bremse zu fest drehen Sie in Richtung (C).

Technische Daten: (Siehe Bilder auf Seite 2) Getestet nach ISO 11199-2 für ein max. Benutzergewicht von 130 kg. Max. Breite 58.5 cm. Länge 67 cm. Gewicht 6.3 kg. Griff höhenverstellbar von 77 bis 95 cm. Sitzplatz Höhe 59.5 cm. Räder Diameter, vorne 24.5 cm. Räder Diameter, hintere 20 cm. Korbzuladung max 12 kg.

D EUTS CH Vorbereitung für den Wiedereinsatz

Garantie:

Der Rollator Let´s Go Out ist nach einer Aufbereitung für den Wiedereinsatz geeignet.

Auf dieses Produkt wird ein Jahr Garantie gewährt. Diese beinhaltet nicht Verschleißteile wie Kabel und Rollen oder eine nicht fachgerechte Benutzung.

Trust Care empfiehlt vor dem Wiedereinsatz folgende Hygiene- und Sicherheitsmaßnahmen durchzuführen:

Einfaches Aufklappen: (siehe Bild Seite

3)

Prüfen und kontrollieren Sie, ob alle Teile sicher und einwandfrei funktionieren. Defekte oder beschädigte Teile sollten ausgetauscht werden.

1. Der Rollator ist aufgebaut. Um den Rollator zusammenzuklappen drücken Sie die beiden Seiten auseinander.

Alle Bauteile, die mit Haut in Kontakt kommen sollten desinfiziert werden.

2. Stellen Sie sicher, dass der Rollator komplett aufgeklappt ist. Unter dem Sitz befindet sich ein Verschluss, der hörbar einrastet.

Der Rollator sollte für eine komplette Desinfektion mit warmen Wasser und handelsüblichem Desinfektionsmittel, z.B. Dax Alcogel 85 behandeln.

Einfaches Zusammenklappen: 3. Den Sitz in der Mitte anheben und den Verschluss lösen. Der Rollator faltet sich

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach einer kompletten Liste geeigneter Reinigungsmittel und – Möglichkeiten.

von alleine zusammen. Falls es nötig sein soll drücken sie die beiden Seiten zur Mitte.

1. Indikation

Höhenverstellung:

Der Rollator dient Personen mit eingeschränkter Bewegungsmöglichkeit als

4. Lösen Sie die zwei Schrauben zur Höhenverstellung. Die Griffe lassen sich nun in die gewünschte Höhe verstellen. Wenn die optimale Höhe erreicht ist müssen die Schrauben zur Höhenverstellung wieder fest angezogen werden. Achten Sie auf die Markierung am Rohr.

Unterstützung beim Gehen z.B. im häuslichen Bereich oder im Freien. Die Sitzfläche ermöglicht dem Anwender bei langen Wegstrecken auszuruhen oder zu pausieren. 2. Kontraindikation Die Verwendung des Rollators ist nicht angezeigt bei Wahrnehmungsstörungen Starken Gleichgewichtsstörungen Sitzunfähigkeit

9

I TAL I A NO Let’s Go Out deambulatore da esterni Grazie per aver acquistato questo nuovo deambulatore, che renderà la Sua vita un po’ più facile, piacevole e sicura. Per avere una maggior confidenza con il Suo deambulatore è importante che legga le indicazioni di questo manuale.

2

Il deambulatore la aiuta a camminare e muoversi in ambienti esterni. Può anche usare il dembulatore per sedersi se vuole avere una pausa durante la camminata. In questo caso non dimentichi di attivare il freno di stazionamento – posizione 3 della figura a destra.

1

Le grandi ruote anteriori rendono più agevole il superamento di marciapiedi o altri ostacoli. Assicuratevi di scavalcare i gradini con un angolazione idonea, affinchè il demabulatore non sia instabile durante il superamento dell’ostacolo. La seduta è concepita solo per sedervici sopra, non per trasportare oggetti o terze persone. Non appogiarvici sopra oggetti come scatole o altro... La borsa è disponibile come accessorio. Può essere estratta dal dembulatore e usata come borsa per la spesa od altri usi simili, quali ad esempio portare con sè oggetti come frutta, bottigliette di acqua o bevande, libri ecc.

3

Funzionamento dei freni. 1. Nella posizione 1 il deambulatore gira liberamente. 2. Per frenare il deambulatore tirare le maniglie verso l’alto in posizione 2. 3. Per il freno di stazionamento spingere la maniglia verso il basso in posizione 3, dove i freni si bloccano. A

B

C

Manutenzione: Lavare il deambultatore con acqua calda non bollente e poco detergente. Non mettere il deambulatore in ambiente eccessivamente umidi.

Garanzia: Viene fornita una garanzia di una anno. Non comprende parti usurabili come i cavi e le ruote

Come aprire il deambulatore.

(Vedere le figure a pagina 3!) 1. Con il deambulatore in verticale, spingere i due lati uno da una parte e uno dall’altra. 2. Assicurarsi che il deambulatore si completamente aperto e il gancetto di chiusura sotto il sedile faccia il click nella sua sede.

Come chiudere il deambulatore. 3.Sollevate la seduta dal mezzo liberando il gancetto di serraggio della parte inferiore del sedile così facendo si può chiudere. Se necessario fare pressione ai lati.

Regolazione altezza maniglie. 4.Allentare le due viti per la regolazione. Regolare l’altezza delle maniglie e poi stringere le viti. Regolare secondo i segni sul tubo. 10

Regolazione dei freni. 1: La regolazione dei freni si effettua con la vite di regolazione posta sulla maniglia del freno (A). 2: La regolazione della tensione del cavo si ottiene girando la vite di regolazione (B-C). Se il freno è troppo allentato, girare in direzione (B). Se il freno è stretto troppo girare in direzione (C).

Dati tecnici: (Vedi la foto a pagina 2) Testato secondo ISO 11199-2 per un peso massimo dell’utente di 130 kg. Larghezza massima 58.5 cm Lunghezza 67 cm Peso 6.3 kg Altezza maniglie regolabili da 77 a 95 cm Altezza seduta 59.5 cm Diametro ruote frontali 24.5 cm Diametro ruote posteriori 20 cm Carico Borsa massimo 12 kg Ruote posteriori con sospensioni morbide.

FRANÇAI S Déambulateur Let’s Go Out pour utilisation à l’extérieur. Félicitations pour l’achat de votre nouveau déambulateur extérieur. Il vous rendra la vie plus facile, plus agréable et plus sûre. Afin de vous familiariser avec votre nouveau déambulateur, il est important que vous lisiez ce manuelle. Le déambulateur vous aide à marcher et à bouger dehors. Vous pouvez également l’employer comme chaise quand vous désirez vous reposer un peu lors de votre promenade. N’oubliez alors pas d’activer les freins de parking - position 3 de l’image de droite. Les grandes roues avant vous aident à franchir plus facilement les aspérités et bordures sur votre route. Assurez-vous de franchir les bordures de façon perpendiculaire, afin d’éviter que le déambulateur soit instable lors du franchissem*nt de la bordure. Le siège a été conçu pour s’y asseoir. Il ne doit pas être utilisé pour transporter des objets ou un enfant. Ne pas placer d’objets lourds comme des grandes boîtes, des meubles, etc...sur le siège. Le sac est un accessoire qui peut être détaché du déambulateur et peut être utilisé comme sac à course pour par exemple des fruits, un thermos, un livre, ... Entretien: Nettoyez le déambulateur avec de l’eau pas trop chaude et un petit peu de détergent. Ne pas placer le déambulateur dans un endroit chaud ou un endroit très humide.

Garantie: Nous offrons un an de garantie. La garantie ne couvre pas l’usure comme par exemple l’usure normale des cables ou des roues.

Comment déplier. (voir image page 3!)

1. Le déambulateur est fermé droit devant vous. Dépliez le déambulateur en écartant les deux cotés l’un de l’autre. 2. Assurez-vous que le déambulateur soit complètement déplié et que l’accroche en dessous du siège soit bien accrochée.

Comment plier.

3. Soulevez le milieu du siège jusqu’à ce que le déambulateur soit plié. L’accroche en dessous du siège se défait automatiquement. Poussez les deux cotés l’un vers l’autre si cela est nécéssaire pour complètement plier le déambulateur.

Ajuster la hauteur des poignées.

4. Dévissez les boulons d’attache des poignées. Ajustez les poignées à la bonne hauteur et revissez les boulons. Suivez les marques sur les tubes pour ajuster. 11

2

1 3

Fonctionnement des freins.

1. En position 1 le déambulateur roule librement. 2. Pour freiner le déambulateur, tirez la manette vers la position 2. 3. Pour la position freins parking, poussez la manette vers la position 3, jusqu’à ce que la manette soit bloquée. A

B

C

Réglage des freins.

1. Les freins peuvent être réglé avec les boulons de réglage à la manette des freins (A) 2. Pour régler la tension des cables, tournez les boulons de réglage (B-C) Si le frein est trop détendu, tournez dans la direction (B) Si le frein est trop tendu, tournez dans la direction (C)

Fiche technique: (voir images page 2) Testé selon la norme ISO 11199-2 pour un poids max de l’utilisateur de 130kg. Largeur max. 58.5 cm. Longueur: 67 cm. Poids: 6.3 kg. Hauteur des poignées: réglable de 77cm à 95 cm. Hauteur du siège: 59.5 cm. Diamètre des roues avant: 24.5 cm. Diamètre des roues arrière: 20 cm. Charge max du sac: 12 kg. Roues arrières à suspensions douce.

12

13

DI ST R I BUTORS AUSTRALIA HMR Healthcare Pty Ltd P:O: Box 2098, Moorabbin, Victoria, Australia, 3189 Tel.: +61 3 9558 4533 Fax: +61 3 9558 4534 www.hmr-healthcare.com.au AUSTRIA RUSSKA Ludwig Bertram GmbH Lübecker Straße 1 D-30880 Laatzen Tel. +49 (0) 5102 9173 www.russka.de BELGIUM Mobio Hillarestraat 20 B - 9160 Lokeren Tel: 0468 10 31 13 www.mobio.be CANADA Trust Care AB Citadellsvägen 23 SE 21118 Malmö, Sweden Tel. +46 (0) 40 15 61 20 Fax: +46 (0) 40 15 61 20 www.trustcare.se DENMARK Handicare A/S Jernholmen 41 2650 Hvidovre Tel.: +45 70 22 43 41 www.handicare.dk Zealandcare Ved Faurgaarden 5 D 4300 Holbaek Tel.: +45 59 44 14 85 www.zealandcare.dk Pro-Movec A/S Stavneagervej 12 8250 Egå Tel.: +45 70 27 29 24 Fax: +45 70 27 24 29 www.promovec.dk Gloria Mundi Care ApS, Bjergbygade 39, 4200 Slagelse. Denmark Tlf. +45 5110 0110. www.gmcare.dk FINLAND AVK-PINTO Oy Lukkosepänkatu 7 20320 Turku Tel.: +358 (0)2 9009 2520 Fax: +358 (0)4 2069 1569 www.pinto.fi

Rehamed Oy Läntinen teollisuuskatu 18 02920 Espoo Tel.: +358 9 6122 250 www.rehamed.fi FRANCE Tousergo Selfconfort sarl 93 avenue d’Amsterdam ZAC Ravenne les Francs 59100 Bondues Tel.: +33 805 460 400 GERMANY RUSSKA Ludwig Bertram GmbH Lübecker Straße 1 D-30880 Laatzen Tel. +49 (0) 5102 9173 www.russka.de ICELAND Eirberg ehf. Stórhöfda 25 110 Reykjavík Tel.: +354 569 3100 www.eirberg.is ITALY Copello & Sanguineti SNC C.so Assarotti 5 16043 Chiavari (GE) Tel.: +39 335 527 26 54 Fax: +39 0185 36 26 06 Allmobility s.c.a.r.l. Via G. Balla, 4 42100 Reggio Emilia Tel.: +39 0522 94 10 78 Fax: +39 0522 94 66 25 www.allmobility.org JAPAN Taketora Co, Ltd 3-4-10. Minamiohi, Shinagawa, Tokyo 140-0013 Tel.: +81 3 3762 0055 Fax: +81 3 3762 0230 www.taketora-web.com THE NETHERLANDS CEMEX B.V. Betuwehaven 16 3433 PK Nieuwegein Postbus 1395 3430 BJ Nieuwegein Tel.: +31 30 6067800 Fax: +31 30 6067808 www.cemex.nl NORWAY Etac A/S Pb 249 1501 Moss Tel.: +47 815 69 469 Enklere Liv AS Østensjøvejen 44 0667 Oslo Tel.: +47 23 05 14 40 Fax: +47 23 05 14 41

14

SPAIN Ugari Geriátrica, S.L. c/Venta de la Estrella, 6 Pab. 126 01006 Vitoria-Gasteiz, Alava Tel.: +34 945 14 67 44 Fax: +34 945 15 40 36 SWITZERLAND Kuhn und Bieri AG Könizstrasse 227 - 229 3097 Liebefeld Tel.: +41 848 10 20 40 Fax: +41 31 970 01 71 www.kuhnbieri.ch Auforum AG Emil Frey-Strasse 137 4142 Münchenstein Tel.: +41 61 411 24 24 Fax: +41 61 411 12 12 www.auforum.com Hoopla AG Zürcherstrasse 68 CH-8800 Thalwil Tel.: +41 44 880 22 22 Fax: +41 44 880 22 21 www.hoopla.ch Praktischön GmbH Etzelstrasse 11 CH-5430 Wettingen tel +41 (0)56 426 07 25 www.praktischoen.ch USA Trust Care AB Citadellsvägen 23 SE 21118 Malmö, Sweden Tel.: +46 (0) 40 15 61 20 Fax: +46 (0) 40 15 61 20 www.trustcare.se UK Drive Medical Ltd Ainley’s Industrial Estate, Elland, GB HX5 9JP Tel.: +44 (0) 844 855 4402 Fax: +44 (0) 1422 314489 www.drivemedical.co.uk Able2 Moorgate Street Blackburn, Lancashire BB2 4PB Tel.: +44 (0)1254 619000 www.able2.eu Homecraft-Rolyan Nunn Brook Road Huthwaite Sutton in Ashfield Nottinghamshire NG17 2HU, UK Tel.: +44 1623 448 706 Fax: +44 1623 448 784

SWEDEN

ANDERSTORP:

KUNGSBACKA:

Trust Care AB Citadellsvägen 23 21118 Malmö Tel.: +46 (0) 40 15 61 20 Fax: +46 (0) 40 15 61 20 www.trustcare.se

Etac Brogatan 19 334 33 Anderstorp Tel.: 0371-58 73 00 Etac i Stockholm: Tel.: 08-633 47 13 www.etac.se

SUND hälsobutik Gymnasiegatan 38, 434 50 Kungsbacka Tel.: 0300 - 708 38

MALMÖ: Lekande Lätt Östra Förstadsgatan 19, 211 31 Malmö Tel.: 040 - 12 79 60 www.lekandelatt.com Hörsam, Rundelsgatan 16, 211 36 Malmö Tel.: 040 - 694 16 00 www.sjukvardsaffaren.se Hjälpmedelsteknik Syd Tenngatan 2 – 4, 234 35 Lomma Tel.: 040 - 41 07 80 www.hjalpmedelsteknik.se STOCKHOLM: Uriform Timmermansgatan 38 118 55 Stockholm Tel.: 08 - 640 29 55 www.uriform.se Varsam AB Kungsgatan 59 11122 Stockholm Tel.: 08 - 730 32 45 www.varsam.se

BORÅS: Atelje Margaretha AB/ Åshild Vevgatan 5 SE-504 94 Borås Sweden Tel:+46 33 418000 www.margaretha.se BÅSTAD: Ipps Kalkvägen 3 26934 Båstad Tel 070 340 61 20 www.ipps.se GÄVLE: Hjälpmedel SAM Johanneslötsvägen 22 806 28 Gävle Tel.: 026 - 15 35 01 www.hjalpnu.se GÖTEBORG: Göran Sjödéns Rehabshop Rosenlundsgatan 4 B 411 20 Göteborg Tel.: 031 - 711 99 14 www.rehabshop.se HALMSTAD:

Sodexo Hjälpmedelsservice Rissneleden 2 17453 Sundbyberg Tel.: 08 5788 5200

Symaskinscentralen Karl 11:s väg 37 30236 Halmstad Tel.: 035 12 11 44

Hörsam/Lic Audio Huvudkontoret Kung Hans väg 3 19207 Sollentuna Tel.: 08 590 00 460

HELSINGBORG:

Hörsam Ringvägen 93 11860 Stockholm Tel.: 08 668 14 84 Hörsam Dalagatan 32 11324 Stockholm Tel.: 08 34 91 66

SOL Fot & Skospecialisten Om Kroppen Sjukvårdsbutiken Hälsovägen 1 252 21 Helsingborg Tel.: 042 13 95 50 HÄSSLEHOLM: MedNet AB Drottninggatan 111 28148 Hässleholm Tel.: 0451 - 408 90

15

LINKÖPING: Hjälpmedelscentrum Öst Vimarkagatan 9 582 54 Linköping Tel.: 013 - 27 78 00 Fax: 013 - 27 78 25 www.hjmost.se LULEÅ: Hjälpia Köpmangatan 48 97346 Luleå Tel.: 0920 - 22 04 00 www.hjalpia.se MOTALA: Livskvalité Kungsgatan 3 D 59130 Motala Tel.: 0141-239700 UPPSALA: Plusvardag Hållnäsgatan 8 750 16 Uppsala Tel.: 018 - 20 41 20 www.plusvardag.se Vobis Livskvalitet Kungsgatan 23 75 332 Uppsala Tel.: 018 - 13 75 00 vobislivskvalitet.jetshop.se VÄSTERÅS: Varsam AB Stora Gatan 50 72212 Västerås Tel.: 021 - 12 55 40 www.varsam.se ÖREBRO: Varsam AB Slottsgatan 25 701 44 Örebro Tel.: 019 - 12 55 05 www.varsam.se

Trust Care, Citadellsvägen 23, SE 211 18 Malmö, Sweden. [emailprotected] www. trustcare.se

16

[PDF] 1 377 C 95 cm. 24,5 cm 20 cm. 67 cm 20 cm cm cm cm - Free Download PDF (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Manual Maggio

Last Updated:

Views: 6283

Rating: 4.9 / 5 (49 voted)

Reviews: 80% of readers found this page helpful

Author information

Name: Manual Maggio

Birthday: 1998-01-20

Address: 359 Kelvin Stream, Lake Eldonview, MT 33517-1242

Phone: +577037762465

Job: Product Hospitality Supervisor

Hobby: Gardening, Web surfing, Video gaming, Amateur radio, Flag Football, Reading, Table tennis

Introduction: My name is Manual Maggio, I am a thankful, tender, adventurous, delightful, fantastic, proud, graceful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.